A la suite de notre petit exercice de 漢字 – Des kanjis et des films –, on renouvelle l’expérience cette fois non pas avec des films mais avec des livres.
Là, encore il s’agit de 3 classiques de la littérature japonaise. Serez-vous les reconnaître ?
雪国 (ゆきぐに) de 川端 康成 (かわばたやすなり, Kawabata Yasunari). Cet ouvrage date de 1935 pour la première publication.
Le premier kanji 雪 signifie neige et le second 国 pays. Facile.
砂の女 (すなのおんな) de 安部 公房 (あべ こうぼう, Abe Kōbō).
Le second kanji 女 signifie femme. Et 砂 sable. Là encore, très facile.
豊饒の海 (ほうじょうのうみ) de 三島 由紀夫 (みしま ゆきお, Mishima Yukio). Le dernier est plus compliqué. C’est une tétralogie.
Le dernier kanji 海 signifie mer. Le premier 豊, la richesse. Et le deuxième 饒, l’abondance. Un peu plus dur mais vous devriez pouvoir vous en sortir.
Les réponses sont plus bas.
Réponses
1. Pays de neige
2. La femme des sables
3. La Mer de la fertilité

